Il fatto di diventare padri e madri, nella società filocattolica in cui sono cresciuto e in cui tuttora risiedo, ha dei connotati quantomeno perversi. Così come, infatti, si esorta il fedele al perdono, alla carità, alla tolleranza and faith in Christ (obviously distorted the values \u200b\u200bneed not to disfigure the face of people who really exist, unlike the good God), so urging the faithful to procreation (of course, always and only after marriage), the value the family as a gift of God and the Christian duty to educate their children, of course, with Christian values. In these religious traditions, apparently far more visceral then alongside human social traditions: the cult of the offspring, the sense of inheritance after death, the blood to pass from father to son.
comment on the apparent senselessness of the religious traditions would be overly redundant. Every religious ideal that has a little to do with reality, as you should well know, is nothing but a disguise primordial needs of those who, deep down, do not place anywhere else than on the human sense of fear of anything connected to his death. Yes, of course, then stuffed all the details, rituals and ideologies of power required to mantener himself, but for a moment, disregarding the political and economic history of religion and focus on the human, the farmer or hunter who is in each one of us, what emerges from all this that we call religion is nothing but fear of death, to defeat the god to whom we entrust imaginative that they can garantirci il prosieguo ad infinitum della nostra esistenza. Se agli sproloqui religiosi poi aggiungiamo pure il solito vecchio campanilismo familiare, inutile ad ogni livello di potere dal punto di vista evoluzionistico, otteniamo quel quadro delirante che in ogni epoca storica ha prodotto una quantità inaudita di disastri.
Io non sono qui a criticare il bisogno istintivo del ricordo post-mortem, sia dal punto di vista religioso che sociale (casomai ne critico le conseguenze quando sfociano in guerre, intolleranza, bigottismo, corruzione, faziosità e ingiustizie). Io sono qui a criticare la strumentalizzazione di questo bisogno, che tipicamente reinterpreta in un contesto di folle irrazionalità un gesto altrimenti così splendidamente natural (and rational) as procreation. And the rationality of procreation, as say the religious authority or social delirium that is usually given greater resonance, it has nothing to do with the divine, with the value of the family or the lineage, but - much more simply - with the very future of humanity.
The fact of becoming fathers and mothers in other words, once reduced by the nonsense of the ritual, at the end of the fair is nothing but the natural consequence of our experience of life, an awareness driven by an instinctive need, and no doubt a choice that requires the utmost clarity and responsibility. If we consider the matter da un punto di vista strettamente logistico, un figlio va innanzitutto mantenuto: servono insomma soldi, una casa, buone prospettive di futuro. Se invece valutiamo la faccenda da un punto di vista strettamente morale, serve la convinzione interiore (stagionata dall'età) di avere qualcosa di buono e di saggio da insegnargli. I nostri figli sono semplicemente il nostro lascito nel mondo, e in ultima analisi il vero senso di quell'eternità tanto sbandierata dalle autorità religiose, nonché l'unico vero modo di vivere per sempre. Ed è questo il motivo per cui la decisione di avere un figlio deve essere ponderata più di ogni altra. Il figlio, in quanto propria eredità nel mondo di domani, deve proporre al mondo il meglio di noi stessi and everything we've learned, and must have the courage to reject everything that we were wrong, so that our mistakes can no longer harm anyone else after our death.
Here, in summary, the rational conclusion of a 28 year old in a family atmosphere. So clear and natural to amaze even myself.
0 comments:
Post a Comment